LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)

Über diesen Strom, vor Jahren
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Über diesen Strom, vor Jahren
Bin ich einmal schon gefahren.
Hier die Burg im Abendschimmer,
Drüben rauscht das Wehr wie immer.

Und vom diesen Kahn umschlossen
Waren mit mir zween Genoßen:
Ach! ein Freund, ein vatergleicher,
Und ein junger, hoffnungsreicher.

Jener wirkte still hienieden,
Und so ist er auch geschieden;
Dieser, brausend vor uns Allen,
Ist in Kampf und Sturm gefallen.

So, wenn ich vergangner Tage,
Glücklicker, zu denken wage,
Muß ich stets Genoßen missen,
Teure, die der Tod entrissen.

Doch, was alle Freundschaft bindet,
Ist, wenn Geist zu Geist sich findet,
Geistig waren jene Stunden,
Geistern bin ich noch verbunden.

Nimm nur, Fährmann, nimm die Miethe,
Die ich gerne dreifach biete:
Zweien, die mit mir überfuhren,
Waren geistige Naturen.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Auf der Überfahrt", appears in Lieder [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Die Überfahrt", op. 94 no. 1 (1843) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882) , appears in Hyperion, chapter 6, first published 1839 ; composed by Francis Romer.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Lawrence Snyder) , "The crossing", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La traversée", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Lawrence Snyder

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 120

The ferry
Language: English  after the German (Deutsch) 
Many a year is in its grave,
Since I crossed this restless wave;
And the evening, fair as ever,
Shines on ruin, rock, and river.

Then, in this same boat, beside,
Sat two comrades old and tried;
One with all a father's truth,
One with all the fire of youth.

One on earth in silence wrought,
And his grave in silence sought;
But the younger, brighter form
Passed in battle and in storm!

So, whene'er I turn my eye
Back upon the days gone by,
Saddening thoughts of friends come o'er me, --
Friends, who closed their course before me.

Yet what binds us, friend to friend,
But that soul with soul can blend?
Soul-like were those hours of yore;
Let us walk in soul once more!

Take, O boatman, thrice thy fee;
Take, -- I give it willingly;
For, invisibly to thee,
Spirits twain have crossed with me!

Text Authorship:

  • by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), appears in Hyperion, chapter 6, first published 1839 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Auf der Überfahrt", appears in Lieder
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francis (Frank) Romer (1810 - 1889), "The ferry" [voice and piano] [
     text not verified 
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-06-20
Line count: 24
Word count: 147

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris