
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Guten Morgen, ihr Beinchen! Wie heißt ihr denn? Ich heiße Hampel, ich heiße Strampel, und das ist das Füßen Übermut, und das ist das Füßen Tu-nicht-gut! Übermut und Tu-nicht-gut gehn auf die Reise, Platsch, durch alle Sümpfe, naß sind Schuh und Strümpfe, Guckt die Rute um die Eck, laufen alle beide weg!
Authorship:
- by Paula Dehmel (1862 - 1918) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leo Blech (1871 - 1958), "Die bösen Beinchen", op. 21 no. 1, copyright © 1913 [voice and piano], from Acht Liedchen großen und kleinen Kindern vorzusingen, Erste Folge, no. 1, Universal Edition [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Addie Funk) , title 1: "The naughty little legs"
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The naughty little legs", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-29
Line count: 11
Word count: 52
Good morning, little legs! What are your names? I'm called "Jumper." I'm called "Kicker". And this is the little foot "High spirits," And this is the little foot "Ne'er- do-well." High spirits and Ne'er-do-well go on a journey -- Splash in every swamp, Soaking shoes and stockings. Knowing that they're in for a spanking,1 Both of them run away!
1 literally "when the switch peeks around the corner"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paula Dehmel (1862 - 1918)
This text was added to the website: 2008-06-29
Line count: 10
Word count: 58