LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Acht Liedchen großen und kleinen Kindern vorzusingen, Erste Folge

Song Cycle by Leo Blech (1871 - 1958)

Translated to:

English — Eight Songs for Small and Big Folks

1. Die bösen Beinchen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Guten Morgen, ihr Beinchen!
Wie heißt ihr denn?
Ich heiße Hampel,
ich heiße Strampel,
und das ist das Füßen Übermut,
und das ist das Füßen Tu-nicht-gut!
Übermut und Tu-nicht-gut gehn auf die Reise,
Platsch, durch alle Sümpfe,
naß sind Schuh und Strümpfe,
Guckt die Rute um die Eck,
laufen alle beide weg!

Text Authorship:

  • by Paula Dehmel (1862 - 1918)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "The naughty little legs"
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The naughty little legs", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Wittewoll schlafen?
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Auf der Leine, auf grünem Platz,
Hängen sieben Hemdchen und ein Latz. 
In der Ecke, wo's Spinnchen spinnt,
Liegt mit großen Augen mein Kind. 
Wittewoll schlafen? Wittewoll schlafen?

Henne macht sich ein Bett im Sand,
Fliege träumt an der Mauerwand,
Schmetterling sitzt in der Mittagsruh,
Schaukelt die Flügel auf und zu. 
Wittewoll schlafen? Wittewoll schlafen?

Suselesu, der Sonnenwind
Bläst in die Augen dem müden Kind;
Blinzeln noch will es, Spinnchen hält
Den bunten Schleier vor die Welt. 
Wittewoll schlafen? Wittewoll schlafen?

Text Authorship:

  • by Paula Dehmel (1862 - 1918)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Will-oo-not Sleep?"

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Mutiges Lied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mutter hat mir 'nen Säbel gekauft,
Ein Steckenpferd zum Reiten;
Nun wird geritten, nun wird gerauft,
Es kommen frohe Zeiten!
Ich werde General,
Oder auch Korporal,
Und das ist ganz egal,
Hurrah, hurrah, hurrah, hurrah!

Ich nehm' den Säbel wohl in die Hand
Und tu aufs Roß mich schwingen. 
So geht es gradaus ins feindliche Land
Und alle Leute singen:
Er ist ein General,
Oder auch Korporal,
Und das ist ganz egal,
Hurrah, hurrah, hurrah, hurrah!

Und reit' ich heim dann, heim meinen Weg,
Von der Siegesparade,
Sperrt Nachbars Gretelchen mir den Steg
Und schenkt mir Schokolade!
Denn ich bin General,
Oder auch Korporal,
Und das ist ganz egal,
Hurrah, hurrah, hurrah, hurrah!

Text Authorship:

  • by Oskar Wiener (1873 - 1944)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Valiant Song"

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Was fang' ich an?
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ach, wo ich gerne bin,
Da soll ich nimmer hin,
Und wo ich bleiben muß,
Da hab ich nur Verdruß. 

Nach dem Walde soll ich nicht,
In den Garten mag ich nicht,
In der Stube bleib' ich nicht -
Was fang' ich an?

Ach, in dem Wald allein,
Da kann man lustig sein;
Da grünt es überall,
Da singt die Nachtigall. 

Mutter, laß mich gehn hinaus,
In den grünen Wald hinaus!
Einen schönen Blumenstrauß,
Den bring' ich dir.

Könnt' ich ein Vogel sein,
Flög' ich in Wald hinein,
Zur reinen Maienluft,
Zum frischen Laubesduft!

Nach dem Walde soll ich nicht,
In den Garten mag ich nicht,
In der Stube bleib' ich nicht -
Was fang' ich an?

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Was fang' ich an?"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "What shall I do"

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

5. Wiegenlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Vom Berg hinab gestiegen
Ist nun des Tages Rest;
Mein Kind liegt in der Wiegen,
Die Vöglein all' im Nest;
Nur ein ganz klein Singvögelein
Ruft weit daher im Dämmerschein:
"Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Das Spielzeug ruht im Schreine,
Die Kleider auf der Bank,
Ein Mäuslein ganz alleine
Es raschelt noch im Schrank,
Und draußen steht der Abendstern
Und winkt dem Kind aus weiter Fern':
"Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Die Wiege geht im Gleise,
Die Uhr pickt hin und her,
Die Fliegen nur ganz leise
Die summen noch daher. 
Ihr Fliegen, laßt mein Kind in Ruh'!
Was summt ihr ihm so heimlich zu?
"Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Der Vogel und die Sterne,
Die Fliegen rings umher,
Sie haben mein Kind schon gerne,
Die Engel noch viel mehr. 
Sie decken's mit den Flügeln zu
Und singen leise: "Schlaf in Ruh!
Gut' Nacht! gut' Nacht!
Lieb' Kindlein, gute Nacht!"

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), "Im Sommer", appears in Vier Wiegenlieder, no. 2

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John H. Anderson) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Cradle Song"
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Slumbersong in Summertime"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "In estate", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

6. Mairegen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Solltest doch lieber ins Häuschen gehn!
Wirst ja am Ende ganz naß. 
Wozu doch willst du im Regen stehn?
Sag', wozu nützet dir das?

"Mairegen macht, daß man größer wird:
Größer doch möcht' ich gern sein. 
Wär' ich, o Mütterchen, groß genug,
Ging' ich gewiß nicht hinein!"

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Mairegen"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "May rain"

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

7. Heimkehr vom Feste
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Bei Goldhähnchens war ich heut zu Gast!
Sie wohnen im grünen Fichtenpalast
In einem Nestchen klein,
Sehr niedlich und sehr fein.
 
Was hat es gegeben? Schmetterlingsei,
Und Mückensalat und Gritzenbrei
Und Käferbraten famos --
Zwei Millimeter groß.
Tra-la la la la la la la la
 
Dann sang uns Vater Goldhähnchen was,
So zierlich klang's wie gesponnenes Glas.
Dann wurden die Kinder beseh'n:
Sehr niedlich alle zehn!
 
Dann sagt' ich: "Adieu!" und: "Ich danke sehr!"
Sie sprachen:  "O bitte, wir hatten die Ehr',
Es hat uns mächtig gefreut!"
Es sind doch reizende Leut!
Tra-la la la la la la la la

Text Authorship:

  • by Heinrich Seidel (1842 - 1906), "Bei Goldhähnchens"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "Return from the Banquet"

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

8. Wie ist doch die Erde so schön
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Vögelein:
Sie heben ihr leicht' Gefieder,
Und singen so fröhliche Lieder
In den blauen Himmel hinein.

Wie ist doch die Erde so schön, so schön!
Das wissen die Flüss' und Seen:
Sie malen's im klaren Spiegel
Die Gärten und Städt' und Hügel,
Und die weißen Wolken, die drüber geh'n!

Und Sänger und Maler wissen es,
Und Kinder und and're Leut'!
Und wer es nicht malt, der singt es,
Und wer es nicht singt, dem klingt es
Im Herzen vor lauter Freud'!

Text Authorship:

  • by Robert Reinick (1805 - 1852), no title, appears in Lieder, in Frühling und Liebe, first published 1844

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Joeché!", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Leonard J[ordan] Lehrman) , "How beautiful the earth is!", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Addie Funk) , "How lovely the earth"
  • ENG English [singable] (C. Hugo Laubach)
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô gué !", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfonso Sebastián) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
Total word count: 759
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris