by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Débora Letícia Batista

Pur dicesti, o bocca bella
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG GER POR SPA
Pur dicesti, o bocca bella,
Quel soave e caro sì,
Che fatutto il mio piacer.

Per onor di sua facella
Con un bacio Amor t'aprì,
Dolce fonte del goder, ah!

Notes (provided by Laura Prichard): The source for this song is Manuscript D. 3172, Bibliothèque Nationale, Paris. The inside cover of this large collection is enscribed “32 Arias by Sigr. Anto. Lotti,” (in English) and all of the contents probably come from diverse opere serie (although the specific operas are not indicated). The word "facella" means literally "torch", and figuratively “reputation" in both the Venetian dialect of Italian (“fiacolla”) and in the Venetian language ("fiàmoƚa")

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "Surely you have said it", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Du sagtest doch, du schöner Mund", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "Assim disseste, ó boca bela", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Sin embargo dijiste", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 30

Assim disseste, ó boca bela
Language: Portuguese (Português)  after the Italian (Italiano) 
 Assim disseste, ó boca bela, 
 Aquele suave e caro sim, 
 Que faz todo o meu prazer.

 Pela honra de sua  reputação
 Com um beijo, o Amor te abriu,  
 Doce fonte de prazer.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Portuguese (Português) copyright © by Débora Letícia Batista, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Débora Letícia Batista.  Contact: debora (DOT) primadonna (AT) gmail.com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33