possibly by Aleksandr Porfir'yevich Borodin (1833 - 1887)
Spjaščaja Knjažna
Language: Russian (Русский)
Spit, spit v lesu gluchom, spit knjažna volšebnym snom, spit pod krovom tëmnoj noči, son skoval ej krepko oči. Spit, spit. Vot i les gluchoj očnulsja, s dikim smechom vdrug prosnulsja ved'm i lešich šumnyj roj i promčalsja nad knjažnoj. Liš' knjažna v lesu gluchom spit vse tem že mërtvym snom. Spit, spit. Sluch prošël, čto v les dremučij bogatyr' pridët mogučij, čary siloj sokrušit, son volšebnyj pobedit i knjažnu osvobodit, osvobodit. No prochodjat dni za dnjami, gody idut za godami... Ni duši živoj krugom, vse ob"jato mërtvym snom. Tak knjažna v lesu gluchom ticho spit glubokim snom; son skoval ej krepko oči, spit ona i dni, i noči. Spit, spit. I nikto ne znaet, skorol' čas udarit probužden'ja.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- possibly by Aleksandr Porfir'yevich Borodin (1833 - 1887) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandr Porfir'yevich Borodin (1833 - 1887), "Спящая Княжна", 1867, published 1870 [high voice and piano], Moscow, Jurgenson ; title in French: "La princesse endormie" ("Dans le bois ténébreux") [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 119