LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard
Translation © by Giedrius Prunskus

Un oiseau s'envole
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG GER LIT
Un oiseau s'envole,
Il rejette les nues comme un voile inutile
il n'a jamais craint la lumière,
Enfermé dans son vol,
Il n'a jamais eu d'ombre.

Coquilles des moissons brisées par le soleil.
Toutes les feuilles dans les bois disent oui,
Elles ne savent dire que oui,
Toute question, toute réponse
Et la rosée coule au fond de ce oui.

Un homme aux yeux légers décrit le ciel d'amour.
Il en rassemble les merveilles
Comme des feuilles dans un bois,
Comme des oiseaux dans leurs ailes
Et des hommes dans le sommeil.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard, "Georges Braque", written 1926, appears in Capitale de la douleur, Paris, Éd. Gallimard, first published 1926 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Serge Nigg (1924 - 2008), "Un oiseau s'envole", published 1989, first performed 1987 [ soprano and piano or orchestra ], from cantata Du clair au sombre. Cantate sur des poèmes de P. Éluard, no. 2, Éd. Gérard Billaudot [sung text not yet checked]
  • by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Georges Braque", FP 161 no. 3 (1956), published 1957 [ medium voice and piano ], from Le Travail du peintre, no. 3, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Georges Braque", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Julia Henning) , "Georges Braque", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 92

Nuskrenda paukštis
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the French (Français) 
Nuskrenda paukštis,
Numeta debesis - šydą beprasmį,
Jis niekada nebijojo šviesos,
Savo skrydy sustingęs,
Jis - neturėjęs šešėlio.

Saulė išblaško derliaus lukštus.
Miško medžių lapeliai tars „taip“,
Nieko kito nemoka, tik „taip“,
Tai ir klausimas, ir atsakymas
Ir nugrimzta rasa gilumoj šito „taip“.

Meilės dangų nutapė žmogus skaisčiomis akimis.
Jis apjungė visus stebuklus
Tarsi medžių lapus,
Lyg sparnuotus paukščius,
Tarsi žmones sapnuos.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Georges Braque" = "Žoržas Brakas"
"Un oiseau s'envole" = "Nuskrenda paukštis"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2022 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard, "Georges Braque", written 1926, appears in Capitale de la douleur, Paris, Éd. Gallimard, first published 1926
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-12-28
Line count: 15
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris