by Casimir Delavigne (1793 - 1843)
Mon bien‑aimé, dans mes douleurs
Language: French (Français)
Mon bien-aimé, dans mes douleurs, Je viens de la cité des pleurs, Pour vous demander des prières. Vous me disiez, penché vers moi : « Si je vis, je prierai pour toi. » Voilà vos paroles dernières. Hélas ! hélas ! Depuis que j'ai quitté vos bras, Jamais je n'entends vos prières. Hélas ! hélas ! J'écoute, et vous ne priez pas ! Combien nos doux ravissements, Ami, me coûtent de tourments, Au fond de ces tristes demeures ! Les jours n'ont ni soir ni matin ; Et l'aiguille y tourne sans fin, Sans fin, sur un cadran sans heures : Hélas ! hélas ! Vers vous, ami, levant les bras, J'attends en vain dans ces demeures ! Hélas ! hélas ! J'attends, et vous ne priez pas ! « Puisse au Lido ton âme errer, » Disiez-vous, « pour me voir pleurer ! » Elle s'envola sans alarme. Ami, sur mon froid monument L'eau du ciel tomba tristement, Mais de vos yeux, pas une larme. Hélas ! hélas ! Ce Dieu qui me vit dans vos bras, Que votre douleur le désarme ! Moi seule, hélas ! Je pleure, et vous ne priez pas. Quand mon crime fut consommé, Un seul regret eût désarmé Ce Dieu qui me fut si terrible. Deux fois, prête à me repentir, De la mort qui vint m'avertir Je sentis l'haleine invisible. Hélas ! hélas ! Vous étiez heureux dans mes bras. Me repentir fut impossible. Hélas ! hélas ! Je souffre, et vous ne priez pas. Souvenez-vous de la Brenta, Où la gondole s'arrêta, Pour ne repartir qu'à l'aurore ; De l'arbre qui nous a cachés, Des gazons... qui sont penchés, Quand vous m'avez dit : « Je t'adore. » Hélas ! hélas ! La mort m'y surprit dans vos bras, Sous vos baisers tremblante encore. Hélas ! hélas ! Je brûle, et vous ne priez pas. Rendez-les-moi, ces frais jasmins, Où, sur un lit fait par vos mains, Ma tête en feu s'est reposée. Rendez-moi ce lilas en fleurs, Qui, sur nous secouant ses pleurs, Rafraîchit ma bouche embrasée. Hélas ! hélas ! Venez m'y porter dans vos bras, Pour que j'y boive la rosée. Hélas ! hélas ! J'ai soif, et vous ne priez pas. Dans votre gondole, à son tour, Une autre vous parle d'amour ; Mon portrait devait lui déplaire. Dans les flots son dépit jaloux A jeté ce doux gage, et vous, Ami, vous l'avez laissé faire. Hélas ! hélas ! Pourquoi vers vous tendre les bras ? Non, je dois souffrir et me taire. Hélas ! hélas ! C'en est fait, vous ne prîrez pas. Adieu ! je ne reviendrai plus Vous lasser de cris superflus, Puisqu'à vos yeux une autre est belle. Ah ! que ses baisers vous soient doux ! Je suis morte, et souffre pour vous ! Heureux d'aimer, vivez pour elle. Hélas ! hélas ! Pensez quelquefois dans ses bras A l'abime où Dieu me rappelle. Hélas ! hélas ! J'y descends, ne m'y suivez pas !
J. Cohen sets stanzas 1-2, 8
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Casimir Delavigne (1793 - 1843), "L'âme du purgatoire", written 1827, appears in Derniers chants, poèmes et ballades sur l'Italie [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georges Bizet (1838 - 1875), "Vous ne priez pas", op. 21 no. 7, published 1873 [ medium voice and piano ], from Vingt mélodies pour chant et piano, no. 7, Paris, Éd. Choudens [sung text checked 1 time]
- by Jules Émile David Cohen (1835 - 1901), "L'Âme du purgatoire", published [1905], stanzas 1-2,8 [ voice and piano ], from Pages lyriques (1ère suite), no. 1, Éd. Eugène Demets [sung text not yet checked]
- by Léon Charles François Kreutzer (1817 - 1868), "L'Âme du purgatoire" [ high voice and piano ], Éd. Richault [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-05-31
Line count: 88
Word count: 456