by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Translation by François Coppée (1842 - 1908)

A faluban utcahosszat
Language: Hungarian (Magyar) 
A faluban utcahosszat
Muzsikáltatom magamat;
Tele palack a kezembe',
Táncolok, mint veszett fene.
 
Huzd rá, cigány, siralmasan,
Hogy magamat kisírhassam,
De majd ott az ablak alatt
Húzzatok valami vigat.
 
Ott lakik az én csillagom,
Az én bujdosó csillagom,
Aki tőlem elbujdosott,
S világát mással éli most.
 
Hej cigányok, itt az ablak:
Most a leges-legvigabbat!
Ne lássa az a csalfa lyány,
Hogy búsulok csalfaságán. 

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2020-04-24
Line count: 16
Word count: 64

J'ai bu deux flacons de vin vieux
Language: French (Français)  after the Hungarian (Magyar) 
J'ai bu deux flacons de vin vieux.
Dans le village, au clair de lune,
Je danse en diable furieux.


Un cruel souci m'importune.
Gai, gai, Tsigane ! Un air joyeux,
Sur la fenêtre de ma brune.


La chère étoile ! je l'aimais !...
L'étoile file et l'amour vole.
Elle aime un autre désormais.


Gai, Tsigane ! Une chanson folle,
Afin qu'elle ignore à jamais
Que sa fausseté me désole.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Oeuvres de François Coppée: Poésies, 1864-1887, Volume 1, ed. by F. de Myrbach, Paris, Alphonse Lemerre, 1899, page 433.


Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-04-24
Line count: 12
Word count: 69