by Li Yi (748 - 829)
Translation by Harold Witter Bynner (1881 - 1968)
江南曲
Language: Chinese (中文)
嫁得瞿塘賈, 朝朝誤妾期。 早知潮有信, 嫁與弄潮兒。
Text Authorship:
- by Li Yi (748 - 829), "江南曲" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Witter Bynner (1881 - 1968) , "A song of the Southern River", appears in The Jade Mountain, first published 1929 ; composed by Edmund Duncan Rubbra.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 4
Word count: 4
A song of the Southern River
Language: English  after the Chinese (中文)
Our translations: GER
Since I married the merchant of Ch'üt'ang He has failed each day to keep his word. Had I thought how regular the tide is, I might rather have chosen a riverboy.
Text Authorship:
- by Harold Witter Bynner (1881 - 1968), "A song of the Southern River", appears in The Jade Mountain, first published 1929 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li Yi (748 - 829), "江南曲"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edmund Duncan Rubbra (1901 - 1986), "A song of the Southern River", op. 116 no. 4 (1962) [ soprano and harp ], from The Jade Mountain, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Lied des südlichen Flusses", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-25
Line count: 4
Word count: 31