by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Wie rein der Herbstwind weht
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文) 
Wie rein der Herbstwind weht,
wie hell der Herbstmond geht,
und welke Blätter wirbeln auf und nieder,
die Winterkrähe kehrt zum Turme wieder. 

Ich denk' an dich und denk',
ob ich dich jemals wieder seh;
ach, dieser Tag und diese Nacht wie voll,
wie voll von Sehnsuchtsweh!

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Slovenian (Slovenščina), a translation by Ferdo Kozak (1894 - 1957) , copyright © GER ; composed by Lucijan Marija Škerjanc.

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-08-07
Line count: 8
Word count: 47