by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Wald läßt die Blätter sinken
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CHI ENG FRE
Wald läßt die Blätter sinken,
Talnebel hängen schwer,
Es hat der Strom kein Blinken,
Der Wald kein Rauschen mehr.
Da kommt der Sturm gepfiffen
Und schüttelt lichtes Haar
Und fegt mit festen Griffen
Das Land vom Nebel klar.
Er schont nicht Laub nicht Äste,
Nichts Hübsches ist ihm wert,
Der Vogel bangt im Neste,
Der Bauer friert am Herd.
Räum auf und brich in Scherben,
Was nimmer halten mag,
Und reiß aus Nacht und Sterben
Empor den lichten Tag!
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 224.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Oskar Baumann , "Herbsttag", op. 311 (Hermann Hesse-Lieder, 4. Folge) no. 3 (1947) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Fritz Jöde (1887 - 1970), "Novembersturm", published 1918 [ voice and lute ], from Die bunten Lieder zur Laute gesungen, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Hans Nahme , "November", 1949 [ tenor and piano ], from Herbstkantate nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 18 [sung text checked 1 time]
- by Walter Steffens (b. 1934), "November 1914 ", c1955 [ four-part mixed chorus a cappella ], from Lieder nach Gedichten von Hermann Hesse, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-04-30
Line count: 16
Word count: 79
森林让树叶下沉,/ 山谷薄雾重重,
Language: Chinese (中文)  after the German (Deutsch)
森林让树叶下沉,
山谷薄雾重重,
河失去亮闪如银,
森林不再作声。
风暴忽来带呼啸
亮丽头发摇动
并且用强力清扫
大地雾霾除净。
树叶树枝随之去,
岂管东西漂亮
鸟儿在巢中恐惧,
农夫冻僵炉旁。
事物若是不久长,
清除且成碎片,
冲破黑夜和死亡
开启美好一天!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Herbsttag" = "秋日"
"November" = "十一月"
"November 1914" = "1914年十一月"
"Novembersturm" = "十一月风暴"
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "November 1914", written 1914
This text was added to the website: 2024-02-19
Line count: 16
Word count: 16