by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Любовь цветет в страдании
Language: Russian (Русский)
Любовь цветет в страдании, Любовь - мученья крик. Любовные признания Горючих слез родник. Что наша мысль смущенная? Инстинкт сильней ума. Любовью озаренная, Слабеет жизни тьма. Живущий только разумом - Земных обманов раб, Живущий только разумом И немощен, и слаб. Стремления сердечного Могуч и вечен свет, Стремления сердечного Сильнее силы нет. Любовь цветет в страдании, Любовь - мученья крик Но все ж в ней мироздания Живительный родник.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937), "Любовь цветет в страдани", written 1902 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Любовь цветет", op. 12 (Шесть романсов (Shest' romansov) = Six Romances) no. 5 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-13
Line count: 20
Word count: 66