LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karin Boye (1900 - 1941)
Translation © by Pierre Mathé

Stjärnornas tröst
Language: Swedish (Svenska) 
Our translations:  FRE GER
Jag har frågat en  i natt
-- ett ljus långt bort där ingen bor --:
"Vem lyser du, främmande stjärna?
Du går så klar och stor."

Hon såg med en stjärneblick,
som gjorde min ömkan stum:
"Jag lyser en evig natt.
Jag lyser ett livlöst rum.

Mitt ljus är en blomma som vissnar
i rymdernas sena höst.
Det ljuset är all min tröst.
Det ljuset är nog till tröst.“

Text Authorship:

  • by Karin Boye (1900 - 1941), "Stjärnornas tröst", appears in Gömda land, first published 1924 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ture Rangström (1884 - 1947), "Stjärnornas tröst", 1941, published 1943, from Sköld och svärd, no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Consolation des étoiles", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Sterne Trost", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Bertram Kottmann

This text was added to the website: 2018-11-20
Line count: 12
Word count: 67

Consolation des étoiles
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Au cours d'une nuit j'ai demandé
à une étoile lointaine où personne n'habite :
« Pour qui brilles-tu étrange étoile,
Tu es si claire et si grande ?»

Elle répondit avec un regard d'étoile
qui fit taire ma compassion :
«J'éclaire une nuit éternelle,
J'éclaire un espace sans vie.

Ma lumière est une fleur qui se fane
à la fin de l'automne des espaces.
Cette lumière est toute ma consolation.
Cette lumière suffit à réconforter.»

Text Authorship:

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2022 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Karin Boye (1900 - 1941), "Stjärnornas tröst", appears in Gömda land, first published 1924
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-07-27
Line count: 12
Word count: 73

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris