by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862)
Translation Singable translation by John Stainer (1840 - 1901)
Poesie ist tiefes Schmerzen
Language: German (Deutsch)
Poesie ist tiefes Schmerzen, Und es kommt das echte Lied Einzig aus dem Menschenherzen Das ein tiefes Leid durchglüht. [Doch die höchsten Poesien Schweigen wie der höchste Schmerz, Nur wie Geisterschatten ziehen Stumm sie durchs gebrochne Herz.]1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Platz.
Authorship:
- by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Poesie", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Poesie", 2013 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Eduard Partzsch (1833 - 1890), "Poesie", op. 65 (Drei Lieder für Alt (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 3, published 1876 [ alto or baritone and piano ], Braunschweig, Fischer & Mohr [sung text not yet checked]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Poesie. Dem Justinus-Kerner-Verein in Weinsberg zum 200. Geburtstagsjubiläum des Meisters", 1986, unpublished [sung text checked 1 time]
- by John Stainer (1840 - 1901), "Poesie", published 1892, from Seven Songs, no. 7, also set in English [sung text checked 1 time]
- by Justus Hermann Wetzel (1879 - 1973), "Kerner: Poesie", op. 5 (Sieben Gedichte) no. 5, published 1919 [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Wilhelm Platz , "Motto", published 1900, from Hundert Lieder, no. 1
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by John Stainer (1840 - 1901) , "Poesy" ; composed by John Stainer.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-06-16
Line count: 8
Word count: 37
Poesy
Language: English  after the German (Deutsch)
Poesy is deepest anguish, Only can the sad heart sing, Which, by sorrow pierced, doth languish; 'Tis from woe true song doth spring. Highest Poesy mute sitteth, Silent as Pain's fatal dart, Like a spiritshade it flitteth, Dumbly through the broken heart.
Authorship:
- Singable translation by John Stainer (1840 - 1901), "Poesy" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Justinus (Andreas Christian) Kerner (1786 - 1862), "Poesie", appears in Gedichte, in Die lyrischen Gedichte
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John Stainer (1840 - 1901), "Poesy", published 1892, from Seven Songs, no. 7, also set in German (Deutsch) [text verified 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-08-20
Line count: 8
Word count: 42