by Zachris Topelius (1818 - 1898)
Translation by Paavo Cajander (1846 - 1913)
De glimmande ljus
Language: Swedish (Svenska)
De glimmande ljus I himmelens hus, Hur saligt de skåda På jordenes grus! Hos dem är ej qval Och sorg eller våda, Der Herren får råda I stjernornas sal. De vandra sin gång, Fast vägen är lång, Och aldrig de vika För syndernas tvång. I tusende år Så brunno de lika Så klara och rika, Som ännu i går. O Gud, som har lagt osägelig prakt i stjärnornas lycka, hur stor är din makt. Men vi äro stoft; vi föda och flykta, när dagarna lykta som blommornas doft. Jag fattiga barn, Jag flyktiga flarn, Som vandrar med smärta I syndernas garn, Jag skådar med gladt, Fast bäfvande hjerta Till alla de bjerta Små stjernornas natt. Mitt klappande bröst Förnimmer en tröst. Der ljuder så kärlig Mitt samvetes röst: »Gud ensam är stor Och stark och förfärlig. Evinnerligt herrlig I höjden han bor.» »Vår ringhet är spord; Ett stoft är vår jord! Och dock är oss gifvet Guds heliga ord. Guds Son stod här opp; A lltsen är det skrifvet: Det eviga lifvet Är menniskans hopp.»
L. Madetoja sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Stjernhimmelen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leevi Antti Madetoja (1887 - 1947), "Stjärnhimmelen", op. 2 no. 4 (1915?), published 1921, stanzas 1-3 [ voice and piano ], also set in Finnish (Suomi) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Paavo Cajander (1846 - 1913) , "Tähtitaivas", written 1886, appears in Runoelmia, in 2. Suomennettuja runoelmia, first published 1914 ; composed by Leevi Antti Madetoja.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2018-11-12
Line count: 48
Word count: 175
Tähtitaivas
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Nuo tähtöset taivaan, Kuin tyynenä aivan Nyt myrskyjä maan Ne katsovat vaan; Ja Luojaa maailman [Ne]1 kunnioittain Uraansa läp' ilman Vaeltavat vain. Ei uuvu, ei vaivu, Ei tieltä ne taivu, Ja valkeuttaan Ne luo yli maan. Vuos'tuhannet siellä Ne loistoa loi, Vuos'tuhannet vielä Ne välkkyä voi. Oi, Luoja, kuin voinen Ma, maan tomu moinen, Sun tekosi nää Ja työs käsittää? Tok' ilmasi laajat Ja ihmehes nuot Ja tähtesi taajat Mun tutkia suot. Maailmojen luoja, Sa ihmetten tuoja, Kuin sanomaton Sun voimasi on! Ja hetki ja aik' on Ja kaikki Sun työs; Kaikk' ihmettä, kaikk' on, Sa kaikessa myös. Jos tieltä ma taivun Ja eksyen haivun, Unohtaen Sun, Sa näät toki mun. Maailmojen loppeen Jos piileynkin Pimeimpähän soppeen, Siell' oot Sinäkin. Oot isäni Sinä, Ja lapsesi minä, Hyvyytesi ain' On vartijanain. Ma antaun huomaas, Mua neuvo Sa vaan, Niinkuin Sinun luomaas, Sua kunnioimaan.
L. Madetoja sets stanzas 1-3
1 omitted by Madetoja
Text Authorship:
- by Paavo Cajander (1846 - 1913), "Tähtitaivas", written 1886, appears in Runoelmia, in 2. Suomennettuja runoelmia, first published 1914 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Stjernhimmelen"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leevi Antti Madetoja (1887 - 1947), "Tähtitaivas ", op. 2 no. 4 (1915?), published 1921, stanzas 1-3 [ voice and piano ], also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-24
Line count: 48
Word count: 142