LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
Translation © by Salvador Pila

Wiederkehrend nach dem Vaterlande
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Wiederkehrend nach dem Vaterlande,
Hofft' ich deine Lilienhand zu drücken,
Traut're Bande
Würden uns, so hofft' ich, dann beglücken,
Wiederkehrend nach dem Vaterlande!

Wehe mir, du bist vorangegangen
Nach viel besser'm Vaterlande, [o Teure!]1
Welch Verlangen,
Daß auch ich bald meinen Nachen steu're
Nach viel besser'm Vaterland, o Teure!

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Schumann: "Wehe mir!"

Text Authorship:

  • by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), no title, written 1816, appears in Am Bodensee, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferdinand Möhring (1816 - 1887), "Verlangen", op. 22 (Vier Lieder) no. 4, published 1848 [ voice and piano ], Offenbach a. M.: Johann André [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Am Bodensee II", op. 59, Heft 2 (Anhang) no. 1 (1846) [ SATB chorus ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan het Bodenmeer II (Door naar 't vaderland terug te keren)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "At Lake Constance II", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-05-12
Line count: 10
Word count: 50

Tornant al meus país natal
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Tornant al meus país natal,
esperava prémer la teva mà de lliri;
lligams més íntims,
jo esperava que llavors ens farien feliços,
tornant al meus país natal!

Ai de mi, tu m’has passat al davant
vers un país molt millor, oh estimada!
Quin deler
d’aviat menar la meva barca jo també
vers un país molt millor, oh estimada!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Am Bodensee II" = "Al llac de Constança II"
"Verlangen" = "Deler"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), no title, written 1816, appears in Am Bodensee, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-12-11
Line count: 10
Word count: 58

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris