by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)
Translation Singable translation by Ed. Sachs

Love, love, what wilt thou with this...
Language: English  after the Old French (Ancien français) 
Love, love, what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I [fixed or sure]1 in thee!
I do not know thee, -- nor what deeds are thine:
Love, love, what wilt thou with this heart of mine? 
Naught see I fixed or sure in thee! 
Shall I be mute, or vows with prayers combine? 
Ye who are blessed in loving, tell it me: 
Love, love, what wilt thou with this heart of mine?
Naught see I permanent or sure in thee!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Henry Wadsworth Longfellow, The Poets and Poetry of Europe, Philadelphia: Carey & Hart, 1845, page 438.

1 Elgar: "sure or fixed"

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 9
Word count: 82

Rondel
Language: German (Deutsch)  after the English 
Lieb', Lieb', was willst du mit dem Herz, dem Herzen mein?
Nicht kenn' ich dich, noch dein Begehr!
Nichts scheint mir fest in dir, noch klar zu sein:
Lieb', was willst du mit dem Herz, dem Herzen mein?
Nicht kenn' ich dich, noch dein Begehr!
Bleibe ich stumm, soll liebevoll ich sein?
Ihr, die ihr liebt, Lasst mich nicht zweifeln mehr:
Lieb', was willst du mit dem Herz, dem Herzen mein?
Nicht kenn' ich standhaft dich, noch dein Begehr!

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-08-28
Line count: 9
Word count: 79