by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Jag hela min själ vill andas
Language: Swedish (Svenska)  after the German (Deutsch)
Jag hela min själ vill andas . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 7
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by John [Jacques] Jacobsson (1835 - 1909), "Jag hela min själ vill andas", op. 5 (Romanser och sånger) no. 5, published 1862
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Philip Seward.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation (Lebedev? ) by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by César Antonovich Cui.
- Also set in Slovenian (Slovenščina), a translation by Pavel Oblák ; composed by Josip Ipavec.
This page was added to the website: 2008-09-01