Translation © by Lau Kanen

Ubi caritas et amor
Language: Latin 
Available translation(s): DUT
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Congregavit nos in unum Christi amor.
Exultemus, et in ipso iucundemur.
Timeamus, et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.
 
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Simul ergo cum in unum congregamur:
Ne nos mente dividamur, caveamus.
Cessent iurgia maligna, cessent lites.
Et in medio nostri sit Christus Deus.
 
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Simul quoque cum beatis videamus,
Glorianter vultum tuum, Christe Deus:
Gaudium quod est immensum, atque probum,
Saecula per infinita saeculorum. Amen.

M. Duruflé sets stanza 1

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Waar goedheid en liefde heersen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website: 2004-12-13
Line count: 15
Word count: 87

Waar goedheid en liefde heersen
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
Waar goedheid en liefde heersen, daar is God.
De liefde van Christus heeft ons bijeengebracht.
Laten wij juichen en daarvan genieten.
Laten wij vrezen en liefhebben de levende God.
En met een oprecht hart elkaar beminnen.
 
Waar goedheid en liefde heersen, daar is God.
Laten wij dus, wanneer wij samenkomen,
Oppassen dat wij niet verdeeld van geest worden.
Laat ophouden de boze verwijten, laat ophouden de twisten,
En dat in ons midden zij Christus God.
 
Waar goedheid en liefde heersen, daar is God.
Mogen ook wij met de gelukzaligen
In heerlijkheid uw gelaat zien, Christus God,
Wat een vreugde is, onmetelijk en onverwoestbaar,
In de eindeloze eeuwen der eeuwen. Amen

Authorship

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on

 

This text was added to the website: 2008-09-06
Line count: 15
Word count: 110