Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Congregavit nos in unum Christi amor.
Exultemus, et in ipso iucundemur.
Timeamus, et amemus Deum vivum.
Et ex corde diligamus nos sincero.
[ ... ]
Quatre motets sur des thèmes grégoriens
Song Cycle by Maurice Duruflé (1902 - 1986)
1. Ubi caritas et amor  [sung text checked 1 time]
Authorship
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Waar goedheid en liefde heersen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
2. Tota pulchra es, Maria  [sung text checked 1 time]
Tota pulchra es, Maria et macula originalis non est in te. Vestimentum tuum candidum quasi nix, et facies tua sicut sol. Tu gloria Jerusalem, tu laetitia lsrael, tu honorificentia populi nostri.
The text shown is a variant of another text.
It is based on
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , appears in Song of Songs of Solomon (Canticum Canticorum Salomonis); or Canticle of Canticles, no. 4
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Gij zijt volkomen mooi, Maria", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
3. Tu es Petrus et super hanc  [sung text checked 1 time]
Tu es Petrus et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam.
Authorship
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Jij bent Petrus"
- ENG English (Laura Prichard) , "You are Peter and upon this rock", subtitle: "You are Peter", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
4. Tantum ergo, Sacramentum  [sung text not yet checked]
Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque pretiosi, Quem in mundi pretium Fructus ventris generosi, Rex effudit gentium. Nobis datus, nobis natus Ex intacta Virgine Et in mundo conversatus, Sparso verbi semine, Sui moras incolatus Miro clausit ordine. In supremae nocte cenae Recumbens cum fratribus, Observata lege plene Cibis in legalibus, Cibum turbae duodenae Se dat suis manibus Verbum caro, panem verum Verbo carnem efficit: Fitque sanguis Christi merum, Et si sensus deficit, Ad firmandum cor sincerum Sola fides sufficit. Tantum ergo Sacramentum Veneremur cernui: Et antiquum documentum Novo cedat ritui: Praestet fides supplementum Sensuum defectui. Genitori, Genitoque Laus et iubilatio, Salus, honor, virtus quoque Sit et benedictio: Procedenti ab utroque Compar sit laudatio. Amen.
Authorship
- by St. Thomas Aquinas (1225? - 1274), "Pange lingua" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Pange, lingua - incl. Tantum ergo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Edward Caswall) , "Sing, my tongue, the Savior's glory"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chante, langue, du corps", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Heinrich Bone) , "Preise, Zunge"
- SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Canta, oh lengua", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission