Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Срце пуно јада
Language: Serbian (Српски)
Чарна горо, пуна ти си лада! Срце моје, пуно ти си јада! Гледајући према себи драга, Гледајући, ал' га не љубећи.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Срце пуно јада", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 409 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875) ; composed by Johannes Brahms, Emil Sulzbach.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-03-20
Line count: 4
Word count: 21
Schwarzer Wald, dein Schatten ist so...
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски)
Schwarzer Wald, dein Schatten ist so düster! Armes Herz, dein Leiden ist so drückend! Was dir einzig wert, es steht vor Augen; ewig untersagt ist Huldvereinung.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Срце пуно јада", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 409
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Schwarzer Wald, dein Schatten ist so düster!", op. 65 no. 12 (1875), published 1875 [ vocal quartet and piano four-hands or instrumental ensemble ], from Neue Liebeslieder, no. 12, Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Emil Sulzbach (1885 - 1932), "Schmerzliche Nähe", op. 5 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1878 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Dark forest, your shade is so gloomy", copyright ©
- ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nera foresta, la tua ombra", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 26