Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

Souvenir
Language: French (Français) 
    Deux estions et n'avions qu'ung cœur.
        --Le Lay de maistre Ytier Marchant.

    Hélas ! Il n'estoit pas saison
    Si tôt de son département.
        --La Complainte de Valentin Granson.

D'elle que reste-t-il aujourd'hui ? Ce qui reste,
Au réveil d'un beau rêve, illusion céleste ;
Ce qui reste l'hiver des parfums du printemps,
De l'émail velouté du gazon ; au beau temps,
Des frimas de l'hiver et des neiges fondues ;
Ce qui reste le soir des larmes répandues
Le matin par l'enfant, des chansons de l'oiseau,
Du murmure léger des ondes du ruisseau,
Des soupirs argentins de la cloche, et des ombres
Quand l'aube de la nuit perce les voiles sombres.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-03-10
Line count: 15
Word count: 112

Vzpomínka
Language: Czech (Čeština)  after the French (Français) 
Ach, co z ní zbývá dnes? Jen pouze to, co zbývá,
když, rajská illuse, sen krásný v nic nám splývá,
co zbývá na podzim z líbezných vůní vesny,
co z lesku trávníku, když přešel juž máj plesný,
co z jíní zbude nám a co z roztálých sněhů,
co z dětských slz, co z písní vln u břehu,
co z ptáka prozpěvu, co ze stříbrných tónů,
co z vzdechů podvečer juž tišících se zvonů,
co zbude ze stínu, když závoj noci tmavý
v ráz zory protrhá jas vítězný a smavý.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-05-15
Line count: 10
Word count: 89