LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794)
Translation © by Sharon Krebs

Les soins de mon troupeau m'occupent...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Les soins de mon troupeau m'occupent toute entière,
C'est de mes seuls agneaux que dépend mon bonheur;
Quand j'ai trouvé pour eux une fontaine claire,
S'ils sont content, rien ne manque à mon coeur.
Je dors toute la nuit: quand l'aube va paraître,
Sans crainte et sans désir je vois venir le jour;
Ce doux repos m'est cher; je ne veux point connaître
Ce vieux enfant que l'on appelle Amour.
Que les loups et l'Amour soient loin de ma retraite!
Trop heureuses brebis! un chien sûr vous défend;
Pour me défendre, hélas! je n'ai qu'une houlette:
Mais c'est assez pour combattre un enfant.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), no title, appears in Galatée, Pastorale imitée de Cervantes, first published <<1811 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Romance de Galatée", H-U 7 (1820), published 2006 [ high voice and piano ], from Frühe Französische Lieder, no. 3, note: an arrangement for voice and guitar came out in 2005 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Romance of Galatea", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-09-12
Line count: 12
Word count: 103

Romance of Galatea
Language: English  after the French (Français) 
The care of my flock occupies me wholly,
My happiness depends only on my lambs;
When I have found a clear spring for them,
[And] if they are happy, my heart wants nothing.
I sleep the whole night through; when dawn is nigh,
I watch the day break, with neither fear nor desire;
This sweet rest is dear to me; I do not want to know
This old child whom they call Love.
So that wolves and Love may be far from my retreat,
Oh happy sheep, a faithful dog protects you;
To defend myself, alas! I have only a crook;
But it is enough to fight a child.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), no title, appears in Galatée, Pastorale imitée de Cervantes, first published <<1811
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-09-12
Line count: 12
Word count: 109

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris