by Rudolph Baumbach (1840 - 1905)
Translation © by Sharon Krebs

Wie ist der See so tief
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ein Schifflein sah ich lenken,
Drin sassen auf den Bänken
Ein Knab und eine Maid.
Stumm sass sie bei dem Fergen
Und thät die Augen bergen
In grossem Herzeleid.
   Wie ist der See so tief.

"Willst du zum Reigen fahren?
Du trägst in deinen Haaren
Von Myrten einen Kranz.
Und wenn ich bei der Linde
Dich Traute wieder finde,
Versagst du mir den Tanz?"
   Wie ist der See so tief.

"Mich lockt zum Ringelreigen
Nicht mehr der Klang der Geigen,
Der Flöten und Schalmei'n.
Vorbei ist Lust und Wonne,
Muss werden eine Nonne
Im Kloster Sanct Marein."
   Wie ist der See so tief.

Er liess das Ruder sinken,
Zwei Thränen sah sie blinken
Und fallen auf den Grund. --
"Muss ich den Schleier tragen,
Will ich dir nicht versagen
Zu küssen meinen Mund."
   Wie ist der See so tief.

Es schlang die weissen Arme
In übergrossem Harme
Um seinen Hals die Maid.
Der Kahn gerieth in's Schwanken,
Die beiden Minnekranken
Vergassen all ihr Leid.
   Wie ist der See so tief.

Confirmed with Rudolf Baumbach, Spielmannslieder, Leipzig: Verlag von A. G. Liebeskind, 1883, pages 43-44.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "How very deep is the lake", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-10-03
Line count: 35
Word count: 169

How very deep is the lake
Language: English  after the German (Deutsch) 
I saw a barque travelling;
Upon the benches within
There sat a lad and a maiden.
Mutely they sat beside the ferryman
And hid their eyes
In deep heartache.
  How very deep is the lake!

"Do you wish to go to the dance?
In your hair you wear
A wreath of myrtle.
And when I once more find you,
Lovely one, by the linden tree,
Will you deny me a dance?"
  How very deep is the lake!

"I am no longer drawn to the dance
By the sound of the violins,
The flutes and the shawms.
Joy and bliss are over,
I am to become a nun
In the cloister of St. Mary."
  How very deep is the lake!

He let the oar sink,
She saw two tears glitter
And fall down. --
"If I am to take the veil,
I shall not deny you
The kissing of my lips."
  How very deep is the lake!

In enormous grief, the maiden
Threw her white arms
About his neck.
The barque began to sway,
The two love-sick ones
Forgot all their woe.
  How very deep is the lake!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-10-03
Line count: 35
Word count: 186