LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by James Vila Blake (1842 - 1925)
Translation © by Lidy van Noordenburg

Evening song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Our translations:  DUT
I stood on the mountain side,
while the sun was setting;
Thrown o'er all the woods
I saw evening's gold and netting.

Clouds of heav'n above the field
dewy hung, and weeping;
Lull'd by eveningtolling bells
gentle earth lay sleeping.

Said I, "O my heart, be still",
still with silent Nature
And prepare thyself to rest
with each earthborn creature.

And the little blossoms then
closed their eyes in slumber
And the still brook sang to sleep wavelets,
wavelets without number.

Dewy larks sought joyfully 
low nests in the clover
and in glens the stag and doe slept
for day was over.

Text Authorship:

  • by James Vila Blake (1842 - 1925), written 1898 [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 5. Fünfte Reihe. Sommer
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John (Nicholson) Ireland (1879 - 1962), "Evening song", 1912, published 1912 [SA chorus and piano], from Eight songs for upper voices and piano, no. 6, London : Novello [ sung text checked 1 time]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Avondlied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Lidy van Noordenburg

This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 20
Word count: 102

Avondlied
Language: Dutch (Nederlands)  after the English 
Ik stond op de berghelling
terwijl de zon onderging;
over het hele woud
lagen spinnenweb en avondgoud.

Boven het veld hingen buien,
Wolken, dauwig en huilend
Gewiegd door avondlijk klokgelui
Lag de aarde teder te slapen.

Ik zei: 'O mijn hart, wees stil,
stil met de stille natuur
En bereid je voor op de rust
met ieder aards creatuur.

En de bloempjes sloten
dan sluimerend hun ogen
En de stille beek zong golfjes in slaap
ontelbare golfjes.

Laag in 't klaver zochten 
leeuw'riken blij hun nest
en in dalen sliepen herten en hinden
Aan 't eind van de dag.

Text Authorship:

  • Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by James Vila Blake (1842 - 1925), written 1898 [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 5. Fünfte Reihe. Sommer
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 20
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris