LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Eight songs for upper voices and piano

Song Cycle by John (Nicholson) Ireland (1879 - 1962)

1. Full fathom five  [sung text not yet checked]

Language: English 
Full fathom five thy father lies,
Of his bones are coral made;
Those are pearls that were his eyes:
Nothing of him that doth fade,
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell:
[Ding-dong.]1
Hark! now I hear them, - ding-dong bell.

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tempest, Act I, Scene 2

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Vijf vadem diep", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy de Pourtalès)
  • FRE French (Français) (Maurice Bouchor)
  • GER German (Deutsch) [singable] (David Paley) , "Voll Faden fünf", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Tuo padre giace a una profondità di cinque tese", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Andrea Maffei) , no title, first published 1869
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Arild Bakke) , "På fem favner", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • SWE Swedish (Svenska) (Anonymous/Unidentified Artist)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Ives.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. There is a garden in her face
 (Sung text)

Language: English 
There is a garden in her face,
  Where roses and white lilies grow;
A heav'nly paradise is that place,
  Wherein all pleasant fruits do flow.
There cherries grow, which none may buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Those cherries fairly do enclose
  Of orient pearl a double row;
Which when her lovely laughter shows,
  They look like rosebuds filled with snow.
Yet them no peer nor prince can buy
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Her eyes like angels watch them still;
  Her brows like bended bows do stand,
Threat'ning with piercing frowns to kill
  All that approach with eye or hand
These sacred cherries to come nigh
Till "Cherry ripe", themselves do cry.

Text Authorship:

  • by Thomas Campion (1567 - 1620), "There is a garden in her face"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Als een tuin is haar gelaat", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. In praise of May
 (Sung text)

Language: English 
Now is the month of maying,
When merry lads are playing, fa la,
Each with his bonny lass
Upon the greeny grass. Fa la.

The Spring, clad all in gladness,
Doth laugh at Winter's sadness, fa la,
And to the bagpipe's sound
The nymphs tread out their ground. Fa la

Fie then! why sit we musing,
Youth's sweet delight refusing? Fa la.
Say dainty nymphs, and speak,
Shall we play barley-break? Fa la.

Text Authorship:

  • possibly by Thomas Morley (1557 - 1602), first published 1595 [an adaptation]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Lofzang op Mei", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Javier Conte-Grand) , "Ya llegó el mes de celebraciones", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Lidy van Noordenburg

4. In summer woods
 (Sung text)

Language: English 
How jubilant the summer sky,
when turtle doves and cuckoos cry,
And when in wild and leafy wood
the song of nightingale is heard.

We wander in the shady grove,
and where red berries are we rove;
The ousel pipes his music low
and finches drum upon the bough.

Beside the blackcap vine we stay
on tender moss where shadows play
And flitting by, the cuckoo's brood
go babbling through the leafy wood.

Text Authorship:

  • by James Vila Blake (1842 - 1925), first published c1880

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "In zomerse bossen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Lidy van Noordenburg

5. Aubade
 (Sung text)

Language: English 
It is time, O ye leaves,
O ye leaves, on the treetops of morning!
Laugh down the trees,
that pastures may wake!

It is time, O ye streams,
O ye streams, on the hilltops of morning!
Run down the hills,
That the valleys may wake!

It is time, O ye bells,
O ye bells, in the grey spire of morning!
Run down the spire,
That the hamlet may wake!

Text Authorship:

  • by Sydney Thompson Dobell (1824 - 1874), from Balder, scene 24, first published 1853

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Hulde", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Lidy van Noordenburg

6. Evening song
 (Sung text)

Language: English 
I stood on the mountain side,
while the sun was setting;
Thrown o'er all the woods
I saw evening's gold and netting.

Clouds of heav'n above the field
dewy hung, and weeping;
Lull'd by eveningtolling bells
gentle earth lay sleeping.

Said I, "O my heart, be still",
still with silent Nature
And prepare thyself to rest
with each earthborn creature.

And the little blossoms then
closed their eyes in slumber
And the still brook sang to sleep wavelets,
wavelets without number.

Dewy larks sought joyfully 
low nests in the clover
and in glens the stag and doe slept
for day was over.

Text Authorship:

  • by James Vila Blake (1842 - 1925), written 1898 [an adaptation]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Abendlied", appears in Lyrische Gedichte, in 4. Haus und Jahr, in 5. Fünfte Reihe. Sommer
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Avondlied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Lidy van Noordenburg

7. The echoing green  [sung text not yet checked]

Language: English 
The sun does arise,
And make happy the skies;
The merry bells ring
To welcome the Spring;
The skylark and thrush,
The birds of the bush,
Sing louder around
To the bells' cheerful sound;
While our sports shall be seen
On the echoing green. 

Old John, with white hair,
Does laugh away care,
Sitting under the oak,
Among the old folk.
They laugh at our play,
And soon they all say,
"Such, such were the joys
When we all--girls and boys -
In our youth-time were seen
On the echoing green."

Till the little ones, weary,
No more can be merry:
The sun does descend,
And our sports have an end.
Round the laps of their mothers
Many sisters and brothers,
Like birds in their nest,
Are ready for rest,
And sport no more seen
On the darkening green.

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "The echoing green", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Innocence, no. 3, first published 1789

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Het weerkaatsend groen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. May flowers
 (Sung text)

Language: English 
There is but one May in the year,
And sometimes May is wet and cold;
There is but one May in the year
before the year grows old.

Yet though it be the chilliest May
With least of sun and most of show'rs,
Its wind and dew, its night and day,
Bring up the flow'rs.

Text Authorship:

  • by Christina Georgina Rossetti (1830 - 1894), no title, appears in Sing-song: a nursery rhyme book, first published 1892

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Mei bloemen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Lidy van Noordenburg
Total word count: 674
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris