by
Stéphan Bordèse (1847 - 1919)
Brise d'été
Language: French (Français)  after the English
Vent bienfaiteur caresse les monts
Effleure la prairie
Et les grands bois et les vallons,
La nature est fleurie.
Vois les fleurs se sont écloses
Sous ton baiser en chanteur,
Et des nids tantôt moroses
Entends, entends le joyeux chœur ;
Souffle encore, ô douce brise.
Souffle encore ô douce brise,
Tout renaît sur terre par toi,
Tout s'enchante et tout se grise.
En cedant, en cedant à taloi !
Viens ! ah ! viens !
Souffle encore, Douce brise.
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "Zomerbries", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lidy van Noordenburg
This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 15
Word count: 75
Zomerbries
Language: Dutch (Nederlands)  after the French (Français)
Weldoener wind liefkoost de bergen
zet de weide in bloei,
de grote bossen en valleitjes
De natuur staat in bloei.
Zie de bloemen zijn ontloken
onder je kus en je gezang,
en de nesten binnenkort leeg
Hoor, hoor het vrolijk koor;
Zucht nog eens, o zachte wind.
Zucht nog eens, o zachte wind,
Alles op aard wordt nieuw door jou,
Alles wordt blij en raakt bedwelmd
bezwijkend onder jouw dwang.
Kom! ah! kom!
Zucht nog eens, zachte wind.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 15
Word count: 78