by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as  Gabriela Mistral
    Translation  by Gisela Pape 
Scham
        Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
        
        
        
        
        Wenn du mich anblickst, werd' ich schön, schön wie das Riedgras auf dem Tau. Wenn ich zum Fluss hinuntersteige, erkennt das Schilf mein sel'ges Angesicht nicht mehr. Ich schäme mich des tristen Munds, der Stimme, der zerriss'nen, meiner rauhen Knie. Jetzt, da du mich, herbeigeeilt, betrachtest, fand ich mich arm, fühlt' ich mich bloß. Die Nacht ist da. Auf's Riedgras fällt der Tau. Senk lange deinen Blick auf mich. Umhüll michzärtlich durch dein Wort. Schon morgen wird, wenn sie zum Fluss hinuntersteigt, die du geküsst, von Schönheit strahlen.
Text Authorship:
- by Gisela Pape , "Scham" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sylke Zimpel (b. 1959), "Scham" [ women's chorus ], from Gedichte der Mütter, no. 1, Edition Ferrimontana [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-10-26 
Line count: 13
Word count: 88