LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831)

Лилета, пусть ветер свистит и кверху...
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Лилета, пусть ветер свистит и кверху метелица вьётся,
Внимая боренью стихий, и в бурю мы счастливы будем,
И в бурю мы можем любить! Ты знаешь, во мрачном Хаосе
‎Родился прекрасный Эрот.

В ужасном волненьи морей, когда громы сражались с громами,
И тьма [устремлялась]1 на тьму, и белая пена кипела, —
Явилась богиня любви, в коральной плывя колеснице,
‎И волны [пред]2 ней улеглись.

И мы, под защитой богов, потопим в веселий время.
Бушуйте, о чада зимы, осыпайтеся, жёлтые листья!
Но мы ещё только цветём, но мы ещё жить начинаем
‎В объятиях нежной любви.

И радостно сбросим с себя мы юности красну одежду,
И старости тихой дадим дрожащую руку с клюкою,
И скажем: о старость, веди наслаждаться любовью в том мире,
‎Уж мы насладилися здесь.

Available sung texts:   ← What is this?

•   A. Dargomyzhsky 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with А. А. Дельвиг, Сочинения, — Л.: Художественная литература, 1986

1 Dargomyzhsky: "ваставала" ("vastavala")
2 Dargomyzhsky: "под" ("pod")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anton Antonovich Delvig (1798 - 1831), "К Лилете" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Лилета" [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris