LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

Translation © by Sharon Krebs

Rheinisches Volkslied
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Steh' ich an meinem Fensterlein,
schau in die stille Nacht hinein,
den ich gesehen hab' so gerne,
der zog von mir in weite Ferne. 

Weit entfernt in's fremde Land,
der mir so viel Leiden gab;
Leiden gab er mir sehr viel
und mein Herz schweigt nimmer still. 

Schweig stille nur du armes Herz,
trag fein geduldig deinen Schmerz,
im Grabe ist dir Ruh' beschieden,
im Grabe findest du den Frieden. 

Wollt ihr mich noch einmal seh'n,
steigt auf jenes Berges Höh'n,
schaut hinab in's tiefe Tal,
seht ihr mich zum letzten Mal.

Wenn die letzte Rose blüht,
ruf ich aus: Vergiß nicht mein!
Denn ein Englein hat's geseh'n,
wie wir beid' zusammen steh'n.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Er weilet so fern"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Rheinisches Volkslied", published 1903 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Folk-song from the Rhine", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2012-02-23
Line count: 20
Word count: 113

Folk‑song from the Rhine
Language: English  after the German (Deutsch) 
As I stand at my little window,
I gaze out into the quiet night;
He, the one whom I saw so gladly,
He has gone away from me into the far distance.

Far away into a foreign land,
He who caused me so many sorrows;
So many sorrows did he cause me, 
And my heart never falls silent.

Only be silent, you poor heart,
Bear your pain right patiently;
Rest has been allotted to you in the grave,
In your grave you shall fine peace. 

If you wish to see me once more,
Climb up to the heights of yonder mountains,
Look down into the deep valley;
You shall see me for the last time.

When the last rose blooms,
I shall call out: Do not forget me!
For an angel has seen
How we two hold together.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Not Applicable [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Er weilet so fern"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-10-17
Line count: 20
Word count: 138

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris