by Sappho (flourished c610-c580 BCE)
Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Komm, o Cypris, komm mit deinem
Language: German (Deutsch)  after the Aeolic Greek
Komm, o Cypris, komm mit deinem Vollen gold'nen Nektarbecher, Reich ihn diesen holden Knaben, Meinen Freunden und auch deinen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with J. G. von Herder's Ausgewählte Werke in einem Bande, Stuttgart und Tübingen, J.G. Cotta'scher Verlag, 1844, page 331; note: this comes from the last stanza of the linked original poem fragment.
Text Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), no title, appears in Stimmen der Völker in Liedern, in 2. Das zweite Buch. Lieder aus dem Süd, in 5. Fragmente griechischer Lieder. Sappho, no. 5 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Aeolic Greek by Sappho (flourished c610-c580 BCE), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mathilde von Kralik (1857 - 1944), "Komm, o Cypris" [ voice and piano ], from Lied der Sappho , no. 5 [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2018-12-03
Line count: 4
Word count: 19