by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936)
Как люблю я, вечные боги
Language: Russian (Русский)
Как люблю я, вечные боги, прекрасный мир! Как люблю я солнце, тростники и блеск зеленоватого моря сквозь тонкие ветви акаций! Как люблю я книги (моих друзей), тишину одинокого жилища и вид из окна на дальние дынные огороды! Как люблю пестроту толпы на площади, крики, пенье и солнце, веселый смех мальчиков, играющих в мяч! Возвращенье домой после веселых прогулок, поздно вечером, при первых звездах, мимо уже освещенных гостиниц с уже далеким другом! Как люблю я, вечные боги, светлую печаль, любовь до завтра, смерть без сожаленья о жизни, где всё мило, которую люблю я, клянусь Дионисом, всею силою сердца и милой плоти!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Mikhail Alekseyevich Kuzmin (1872 - 1936), first published 1905-8? [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Как люблю я, вечные боги", 1915-29 [voice and piano], from Iz Aleksandrijskikh pesen M. Kuzmina, no. 13. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-11-07
Line count: 26
Word count: 100