by Detlev von Liliencron (1844 - 1909)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Aus der Kinderzeit
Language: German (Deutsch)
In alten Briefen saß ich heut' vergraben, Als einer plötzlich in die Hand mir fiel, Auf dem die Jahresziffer mich erschreckte, So lange war es her, so lange schon. Die Schrift stand groß und klein und glatt und kraus Und reichlich untermischt mit Tintenklecksen: "Mein lieber Fritz, die Bäume sind nun kahl, Wir spielen nicht mehr Räuber und Soldat, Türk hat das rechte Vorderbein gebrochen, Und Tante Hannchen hat noch immer Zahnweh, Papa ist auf die Hühnerjagd gegangen. Ich weiß nichts mehr. Mir geht es gut. Schreib' bald und bleibe recht gesund. Dein Freund und Vetter Siegesmund ..." "Die Bäume sind nun kahl", das herbe Wort Ließ mich die Briefe still zusammenlegen, Gab Hut und Handschuh mir und Rock und Stock, Und drängte mich hinaus in meine Haide.
Confirmed with Detlev von Liliencron, Der Haidegänger und andere Gedichte, 1. Auflage, 1890.
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Aus der Kinderzeit", appears in Der Haidegänger und andere Gedichte, first published 1890 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fritz Fleck (1880 - 1933), "Aus der Kinderzeit", op. 6 (Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1906 [ voice and piano ], Berlin, Challier & Co [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Bohuslav Martinů.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-02-13
Line count: 18
Word count: 128
Z dětství
Language: Czech (Čeština)  after the German (Deutsch)
Dnes v starých listech byl jsem zahrabán když jeden náhle do ruky mi pad, na němž mne cifra roku stará zarazila ; tak dávno bylo to, tak dávno již. Veliké, malé, hladké, vypouklé to písmo bylo a v něm kaněk dost; „Můj milý Frici! Stromy holé jsou. Na loupežníky již ni na vojáky si nehrajeme. Turek zlomál nohu, a tetu Hanku bolí stále zuby. Náš papá šel kams na koroptví hony. Víc nevím. Mám se dobře však. Piš brzy a bud hodně zdráv ! Sigmund tvůj bratranec a druh . .." ,Jsou stromy holé již." Smutek těcho slov mne nutil složit tiše listy, vzít klobouk a rukavice, kabát, hůl a ven mne nutil, ven do mojí pláně.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Aus der Kinderzeit", appears in Der Haidegänger und andere Gedichte, first published 1890
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bohuslav Martinů (1890 - 1959), "Z dětství", H 51 (1912) [ voice and piano ], confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2026-01-17
Line count: 18
Word count: 115