by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881)
Zdravstvuj, zdravstvuj, guvernantka!
Language: Russian (Русский)
Zdravstvuj, zdravstvuj, guvernantka! Veselis' i torzhestvuj, Retrogradka il' zhorzh-zandka, Vsjo ravno teper' likuj! [...]1 Uchish' ty detej soplivykh Po-francuzski bukvarju I podmigivat' gotova, Chtoby vzjal, khot' ponmarju! [...]1 No v nash vek reform velikikh Ne voz'met i ponomar'; Nado, baryshnja, ,,tolikikh``, Ili snova za bukvar'. [...]1 No teper', kogda, piruja, My sobrali kapital, I pridanoje, tancuja, Shljom tebe iz `etikh zal, -- Retrogadka il' zhorzh-zandka, Vsjo ravno teper' likuj! Ty s pridanym, guvernantka, Pljuj na vsjo i torzhestvuj!2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 indicates text has been omitted.
2 Shostakovich adds an additional line: "Pluj! Likuj! I torzhestvuj!"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky (1821 - 1881), no title, appears in Бесы (Besy) = Demons [novel], Book 3, Part 1, chapter 2 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Бал в ползу гувернанток", op. 146 no. 3 (1974), first performed 1975 [ bass and piano ], from Четырёх стихотворениях капитана Лебядкина = Chetyrjokh stikhotvorenijakh kapitana Lebjadkina, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Constance Clara Garnett)
- FRE French (Français) (Victor Derély)
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-12-30
Line count: 23
Word count: 77