LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anacreon (c582BCE - c485BCE)
Translation © by Dr Huaixing Wang

Πολιοὶ μὲν ἡμὶν ἤδη
Language: Greek (Ελληνικά) 
Our translations:  CHI
Πολιοὶ μὲν ἡμὶν ἤδη 
κρόταφοι κάρη τε λευκόν,
χαρίεσσα δ' οὐκέτ' ἥβη 
πάρα, γηραλέοι δ' ὀδόντες,
γλυκεροῦ δ' οὐκέτι πολλὸς 
βιότου χρόνος λέλειπται•

διὰ ταῦτ' ἀνασταλύζω 
θαμὰ Τάρταρον δεδοικώς•
Ἀίδεω γάρ ἐστι δεινὸς 
μυχός, ἀργαλῆ δ' ἐς αὐτὸν
κάτοδος• καὶ γὰρ ἑτοῖμον 
καταβάντι μὴ ἀναβῆναι.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Anacreon (c582BCE - c485BCE), no title, appears in Odes, no. 56 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837) , "Ода LVI", written 1835 ; composed by Georgiy Vasil'yevich Sviridov.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-08-27
Line count: 12
Word count: 45

双鬓业已灰,/ 白发上顶颠。
Language: Chinese (中文)  after the Greek (Ελληνικά) 
双鬓业已灰,
白发上顶颠。
韶华付逝水,
牙齿质不坚。
甜蜜生活期,
所剩不长远。

为此常哭泣,
恐惧到阴间。
去到阴国边,
其路多悲惨。
所有前往者,
无人得回还。

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation from Greek (Ελληνικά) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), no title, appears in Odes, no. 56
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-28
Line count: 12
Word count: 12

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris