Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Zum Wein, zu Freunden bin ich dir entflohn, Da mir vor deinem dunklen Auge graute, In Liebesarmen und beim Klang der Laute Vergaß ich dich, dein ungetreuer Sohn. Du aber gingest mir verschwiegen nach Und warst im Wein, den ich verzweifelt zechte, Warst in der Schwüle meiner Liebesnächte Und warest noch im Hohn, den ich dir sprach. Nun kühlst du die erschöpften Glieder mir Und hast mein Haupt in deinen Schoß genommen, Da ich von meinen Fahrten heimgekommen: Denn all mein Irren war ein Weg zu dir.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 201-202.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "An die Melancholie", written 1912 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Lache , "An die Melancholie" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Theophil Laitenberger (1903 - 1996), "An die Melancholie", 1922-4 [ medium voice and piano ], from Drei Lieder für mittlere Stimme zu Gedichten von Hermann Hesse, no. 2 [sung text checked 1 time]
- by Ernst Ludwig Leitner (b. 1943), "An die Melancholie", 1975, first performed 1977 [ medium voice and piano ], from Vier Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la melangia", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "To melancholy", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À la mélancolie", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Alla malinconia", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-05-21
Line count: 12
Word count: 87
Vers el vi, vers els amics, he fugit de tu, car tenia basarda dels teus negres ulls, als braços de l’amor i al so del llaüt t’he oblidat, jo, el teu fill infidel. Però tu m’has seguit discretament i eres en el vi que jo desesperadament bevia, eres en el fervor de les meves nits d’amor i fins i tot en el sarcasme amb el que et parlava. Ara refresques els meus membres exhausts i has posat el meu cap als teus genolls quan dels meus viatges he tornat a casa: car tot el meu vagarejar era un camí cap a tu.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "An die Melancholie", written 1912
This text was added to the website: 2023-04-22
Line count: 12
Word count: 102