by Frank Wedekind (1864 - 1918)
Translation © by Guy Laffaille

Adagio, Worte der Gräfin Geschwitz
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Lulu! - Mein Engel! - Lass dich noch einmal sehen!
- Ich bin dir nah! - Bleibe dir nah - in Ewigkeit!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-04
Line count: 2
Word count: 22

Lulu ! ‑ Mon ange ! ‑ Laisse‑moi te voir...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Lulu ! - Mon ange ! - Laisse-moi te voir encore!
- Je suis près de toi ! - Je reste près de toi - pour l'éternité !

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2009-01-10
Line count: 2
Word count: 28