by Frank Wedekind (1864 - 1918)
Translation © by Guy Laffaille

Adagio, Worte der Gräfin Geschwitz
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Lulu! - Mein Engel! - Lass dich noch einmal sehen!
- Ich bin dir nah! - Bleibe dir nah - in Ewigkeit!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-01-04
Line count: 2
Word count: 22

Lulu ! ‑ Mon ange ! ‑ Laisse‑moi te voir...
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Lulu ! - Mon ange ! - Laisse-moi te voir encore!
- Je suis près de toi ! - Je reste près de toi - pour l'éternité !

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-01-10
Line count: 2
Word count: 28