Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Wohin, o Helios? in]1 Fluthen Will ich den Flammenleib versenken, Gewiß im Innern, neue Gluthen Der Erde [nach Bedarf]2 zu schenken. Ich nehme [nichts, gewohnt]3 zu geben; Und wie verschwenderisch mein Leben, Umhüllt mein Scheiden goldne Pracht, Ich scheide herrlich, naht die Nacht. Wie [bleich]4 der Mond, wie matt die Sterne! So lang ich kräftig mich bewege, Erst wenn ich [ab die]5 Krone lege, [Wird ihnen Muth und Glanz in ihrer Ferne.]6
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 175.
Note: Schubert received Mayrhofer's texts generally in handwriting; the printed edition of Mayrhofer's poems appeared much later and presents the texts usually in a revised version.
1 Schubert: "Wohin? o Helios! wohin? »In kühlen"2 Schubert: "feuerreich"
3 Schubert: "nicht, ich pflege nur"
4 Schubert: "blaß"
5 Schubert: "auf die Berge meine"
6 Schubert: "Gewinnen sie an Mut und Kraft in weiter Ferne.«"
Text Authorship:
- by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Freywilliges Versinken" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Freiwilliges Versinken", D 700 (1820), published 1831 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co., VN 3708, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Enfonsament voluntari", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vrijwillig óndergaan", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (T. P. (Peter) Perrin) , "Free fall", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chute volontaire", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Volontario inabissarsi", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 72
Waarheen, o Helios1? Waarheen? In koele waat'ren Wil ik mijn vlammenlijf gaan drenken, Van binnen zeker, nieuwe warmte De aarde luisterrijk te schenken. Ik neem niets weg, ik ben gewend te geven; En zo verkwistend als mijn leven, Omstraalt mijn afscheid gouden pracht, Ik wijk met staatsie voor de nacht. Hoe bleek de maan, hoe flets de sterren, Zolang ik machtig volg mijn heirweg; Eerst als ik op de bergen mijn2 kroon zacht neerleg, Vermeerdert zich hun moed en kracht, daarginds, heel verre.
1 Helios: de Griekse naam voor de zon.
2 Mijn: te zingen op een kwartnoot
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2009 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Freywilliges Versinken"
This text was added to the website: 2009-01-15
Line count: 12
Word count: 83