LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
Translation © by Pierre Mathé

In Danzig
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Dunkle Giebel, hohe Fenster,
Türme [wie]1 aus Nebel sehn.
Bleiche Statuen wie Gespenster
Lautlos an den Türen stehn.

Träumerisch der Mond drauf scheinet,
Dem die Stadt gar wohl gefällt,
Als läg' zauberhaft versteinet
Drunten eine Märchenwelt.

Ringsher durch das tiefe Lauschen,
Über alle Häuser weit,
Nur des Meeres fernes Rauschen.
Wunderbare Einsamkeit!

Und der Türmer wie vor Jahren
singet ein uraltes Lied:
Wolle Gott den Schiffer wahren,
Der bei Nacht vorüberzieht.

Available sung texts: (what is this?)

•   Louis Ferdinand •   H. Pfitzner 

View original text (without footnotes)
1 Louis Ferdinand, Pfitzner : "tief"

Text Authorship:

  • by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Louis Ferdinand, Prinz von Preußen (1907 - 1994), "In Danzig", published 1955 [sung text checked 1 time]
  • by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "In Danzig", op. 22 no. 1 (1907) [sung text checked 1 time]
  • by Justus Hermann Wetzel (1879 - 1973), "In Danzig" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "In Danzig", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "A Dantzig", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Jakob Kellner

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 72

A Dantzig
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Sombre pignon, haute fenêtre
On voit des tours [comme émerger du brouillard]1
Des statues blêmes comme des spectres
Se tiennent silencieuses devant les portes.

La haut la lune rêveuse éclaire
La ville qui lui plaît tant
Alors qu'en dessous, magique et pétrifié
S'étend un monde de conte de fées.

Autour, au milieu de profondes torpeurs,
Loin, au large de toutes les maisons,
Seul le bruit lointain de la mer.
Solitude merveilleuse !

Et le veilleur, comme depuis des années
Entame une chanson immémoriale :
Que dieu protège le marin
Qui passe dans la nuit.

View original text (without footnotes)
1 Louis Ferdinand, Pfitzner : "émerger de l'épais brouillard"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-01-28
Line count: 16
Word count: 93

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris