by
Martin Boelitz (1874 - 1918)
Das Dorf
Language: German (Deutsch)
Wie ist die Nacht
Voll [holder]1 Heimlichkeiten!
Eine Linde blüht, ein Stern erwacht
Über [blauen]2 Weiten.
Ich zieh an einem Dorf vorbei,
Schläft hinter [dunkeln]3 Bäumen --
Nur tief im Garten gehen zwei
Und träumen.
Available sung texts: (what is this?)
• A. Wallnöfer
View original text (without footnotes)
1 Wallnöfer: "holden"
2 Wallnöfer: "blaue, blaue"
3 Wallnöfer: "dunklen"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El vilatge", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 34
El vilatge
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Que plena està la nit
d’encisadors misteris!
Un til·ler floreix, una estrella es desvetlla
damunt els blaus espais.
Passo per davant d’un vilatge
que dorm darrere foscos arbres –
Tan sols una parella caminen
al fons del jardí i somien.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Martin Boelitz (1874 - 1918), "Das Dorf"
This text was added to the website: 2023-05-13
Line count: 8
Word count: 40