by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Translation © by Amelia Maria Imbarrato

In Mond erhellten Nächten
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
In [Mond erhellten]1 Nächten,
Mit dem Geschick' zu rechten,
Hat diese Brust verlernt.
Der Himmel, reich [besternt]2,
Umwoget mich mit Frieden.
Da denk' ich: Auch hienieden
Gedeihet manche Blume;
Und frischer schaut der stumme,
Sonst trübe Blick hinauf
[Zu ew'ger Sterne Lauf]3.

[Auf ihnen quälen Schmerzen,
Auf ihnen bluten Herzen]4 -
Sie aber strahlen heiter.
So schließ' ich selig weiter:
Auch unsre kleine Erde,
Voll Mißton und Gefährde,
Sich als ein heiter Licht
In's Diadem verflicht.
So werden Sterne
Durch die Ferne!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Wien. Bey Friedrich Volke. 1824, page 141.

1 Schubert: "monderhellten"
2 Schubert: "gestirnt"
3 Schubert (Neue Gesamtausgabe): "Zum ew'gen Sternenlauf"
4 lines interchanged by Schubert

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les nits estelades", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De sterrennachten", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "The starry nights", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les nuits étoilées", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Le notti stellate", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 82

Le notti stellate
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Nelle notti illuminate dalla luna,
quest'anima non sa più fare
i conti col destino.
Il cielo, riccamente stellato,
mi circonda di pace;
penso che anche quaggiù
cresce qualche fiore;
e nuovo guarda, muto
ma turbato, il mio occhio
in alto verso l'eterno corso delle stelle.

Su di loro sanguinano cuori,
su di loro si lamentano dolori,
ma esse splendono liete.
Così vado avanti sereno:
anche la nostra piccola terra,
piena di errori e di pericoli,
come luce lieta
si intreccia a quel diadema;
così diventiamo stelle,
da lontano!

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2009-02-13
Line count: 20
Word count: 88