LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,974)
  • Text Authors (21,014)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,134)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Grant Hicks

Quant voi la rose espanir
Language: Old French (Ancien français) 
Our translations:  ENG
Quant voi la rose espanir
Contre la douce seison,
Qe chantent cil oisellon
Au tens que voient radoucir:
Adone pens et puis soupir,
Qant de ce qe plus desir
Ne puis ioir
Ne mon voloir acomplir.
Deus por qoi mi fet languir
Cele a la clere façon
Por cui soupir!
Bien voi q'il m'estuet mourir,
Se ie par li n'ai guerison.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, first published 1099 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Killmayer (1927 - 2017), "Quant voi la rose espanir", 1953/4 [soprano, tenor, alto, and SATB chorus a cappella], from Canti amorosi, no. 1, Mainz, Schott [ sung text not verified ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-03-06
Line count: 13
Word count: 61

When I see the rose blooming
Language: English  after the Old French (Ancien français) 
When I see the rose blooming
At the coming of sweet Spring, 
Which the little birds sing about
Seeing the weather grow mild:
A thought arises and then a sigh,
Since what I most desire
I can neither enjoy 
Nor fulfill my wish for.
God, why does she make me languish 
She, fair of face,
For whom I sigh!
I see clearly that I must die,
If she does not preserve me.

Text Authorship:

  • Translation from Old French (Ancien français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Old French (Ancien français) by Anonymous/Unidentified Artist , first published 1099
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-07-10
Line count: 13
Word count: 72

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris