LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,376)
  • Text Authors (20,081)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,118)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Salvador Pila

Nun blüht die Welt nicht mehr für mich
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Nun blüht die Welt nicht mehr für mich,
Nicht mir ruft Wind und Vogelschrei.
Mein Weg ward schmal, ich geh vorbei,
Kein Freund begleitet mich.

Und jeder Blick ins frohe Tal,
Wo meine Jugend heimisch war,
Ist nun für mich Gefahr
Und bittre Qual.

Und stieg ich nieder noch einmal,
Zu stillen meines Heimwehs Not,
So stünde dort, wie überall
An meinem Weg der Tod.

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 206-207.


Text Authorship:

  • by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Wende", subtitle: "(1901)", written 1901, first published 1911 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Werner Kuck (1891 - ?), "Wende", op. 19 no. 2, op. 46 no. 6 [ voice and piano ], from Sieben Gedichte von Hermann Hesse, no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Ernst Ludwig Meyer-Olbersleben (1898 - 1991), "Wende", 1937 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Hans Michael , "Nun blüht die Welt nicht mehr für mich", 1950 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Rudolf Wagner-Régeny (1903 - 1969), "Nun blüht die Welt nicht mehr für mich", published 1970 [ baritone and piano ], from Hermann-Hesse-Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , subtitle: "(1901)", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2009-05-20
Line count: 12
Word count: 65

Ara el món ja no floreix per a mi
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Ara el món ja no floreix per a mi,
ni em criden el vent i el cant dels ocells.
El meu camí ha esdevingut estret, hi passo,
però cap amic m’acompanya.

I cada esguard vers la joiosa vall
que fou el lloc de la meva jovenesa
és ara per a mi un perill
i un amarg turment.

I si encara algun cop hi tornés a davallar
per calmar el destret de la meva enyorança,
allí es trobaria la mort,
com arreu al meu camí.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Nun blüht die Welt nicht mehr für mich" = "Ara el món ja no floreix per a mi"
"Wende" = "Canvi"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2025 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Wende", subtitle: "(1901)", written 1901, first published 1911
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-10-21
Line count: 12
Word count: 84

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris