by
Wilhelm Busch (1832 - 1908)
Mein Kind, es sind allhier die Dinge
Language: English
Mein Kind, es sind allhier die Dinge,
[Gleichwohl]1, ob große, ob geringe,
Im wesentlichen so verpackt,
Daß man sie nicht wie Nüsse knackt.
Wie wolltest du dich unterwinden,
Kurzweg die Menschen zu ergründen.
Du kennst sie nur von außenwärts.
Du siehst die Weste, nicht das Herz.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Schneider: "Gleichviel"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-03-08
Line count: 8
Word count: 46
My child, things here are quite the same
Language: English  after the English
My child, things here are quite the same,
No matter whether big or small,
Or well presented,
That one cannot crack that nut.
Would you less than understand
The deep truth of men just like that?
You know them only from the outside,
Seeing the clothes, but not the man.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-03-13
Line count: 8
Word count: 50