LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,259)
  • Text Authors (19,754)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843)
Translation © by John Glenn Paton

Monolog II
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Euch ruf ich über das Gefild herein
Vom langsamen Gewölk, ihr heißen Strahlen
Des Mittags, ihr Gereiftesten, daß ich
An Euch den neuen Lebenstag erkenne.
Denn anders ist's wie sonst! vorbei, vorbei
Das menschliche Bekümmernis! Als wüchsen
Mir Schwingen an, so ist mir wohl und leicht.
Du rufst, du ziehst mich nah und näher an,
Vergessenheit --  o wie ein glücklich Segel
Bin ich vom Ufer los, des Lebens Welle
Trägt mich wie von selbst,
Und wenn die Wogenreichste ihren Arm,
Die Mutter, um mich breitet, o was möcht'
Ich fürchten. Zauberische, furchtbare Flamme!
Lebendig wirst du mir und offenbar,
Du wirst mir helle. Nein, ich fürcht es nicht.
Denn sterben will ich ja, mein Recht ist dies.
Hinab, hinab, ihr klagenden Gedanken!
Sorgfältig Herz, ich brauche dich nun nimmer.
Und hier ist kein Bedenken. Es ruft
Der Gott.

Text Authorship:

  • by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), appears in Der Tod des Empedokles [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hermann Reutter (1900 - 1985), "Monolog II", 1971 [baritone and orchestra or piano], from Drei Monologe des Empedokles, no. 2. [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (John Glenn Paton) , title 1: "Monologue II", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Glenn Paton [Guest Editor]

This text was added to the website: 2009-03-24
Line count: 21
Word count: 138

Monologue II
Language: English  after the German (Deutsch) 
You I call in across the fields
from the slow-moving clouds, you hot rays
of noon, you the most matured, so that
by you I can recognize my life's new day.
For all is different now! Gone, gone
are human cares! As if I were growing
wings, so well and light I feel.
You call, you draw me nearer and nearer,
Forgetfulness --  O like a happy sail
I pull away from the shore; life's current
carries me by its own power,
and when the richest of waves,
the Mother, spreads her arm around me,
oh, what should I fear? Magical, frightful flame!
You grow alive to me and manifest,
you become clear. No, I have no fear.
For I wish to die, it is my right.
Down, down, complaining thoughts!
Cautious heart, I need you no longer now.
And here is no hesitation. The god
is calling!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by John Glenn Paton, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Hölderlin (1770 - 1843), appears in Der Tod des Empedokles
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2009-03-24
Line count: 21
Word count: 147

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris