by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Karl Eitner ( flourished 1872 )
Stabat mater speciosa
Language: Latin
1. Stabat Mater speciosa Iuxta foenum gaudiosa Dum iacebat parvulus 2. Cuius animam gaudentem Laetabundam et ferventem Pertransivit iubilus 3. O quam laeta et beata Fuit illa immaculata Mater unigeniti! 4. Quae gaudebat et ridebat, Exultabat cum videbat Nati partum incliti 5. Quis est, qui non gauderet, Christi Matrem si videret In tanto solacio? 6. Quis non posset collaetari, Piam Matrem contemplari Ludentem cum Filio? 7. Pro peccatis suae gentis Vidit Iesum cum iumentis, Et algori subditum. 8. Vidit suum dulcem natum Vagientum adoratum Vili diversorio 9. Nati Christus in praesepe Coeli cives canunt laete Cum immenso gaudio 10. Stabat senex cum puella Non cum verbo nec loquela Stupescentes cordibus 11. Eia Mater, fons amoris Me sentire vim ardoris Fac, ut tecum sentiam 12. Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum Ut sibi complaceam 13. Sancta Mater, istud agas, Pone nostro ducas plagas Cordi fixas valide. 14. Tui nati coelo lapsi, Iam dignati foeno nasci, Poenas mecum divide. 15. Fac me tecum congaudere Iesulino cohaerere Donec ego vixero 16. In me sistat ardor tui Puerino fac me frui Dum sum in exilio 17. Hunc ardorem fac communem, Ne me facias immunem, Ab hoc desiderio. 18. Virgo virginum praeclara, Mihi iam non sis amara Fac me parvum rapere 19. Fac, ut portem pulchrum fortem Qui nascendo vicit mortem, Volens vitam tradere. 20. Fac me tecum satiari, Nato tuo inebriari, Stans inter tripudia 21. Inflammatus et accensus Obstupescit omnis sensus Tali decommercio. 22. Fac me [nato]1 custodiri [Verbo]2 Christi praemuniri [Conservari]3 gratia 23. Quando corpus morietur, Fac, ut animae donetur Tui nati vis
G. Pergolesi sets stanza 22
1 Pergolesi: "cruce"
2 Pergolesi: "Morte"
3 Pergolesi: "Confoveri"
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Stabat Mater speciosa" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Stabat mater speciosa", S. 3 no. 3 (1866), from oratorio Christus, no. 3 [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Giovanni Battista Pergolesi (1710 - 1736), "Stabat mater"
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Benjamin Kasiel Pixley) , "The Mother was standing, beautiful", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère magnifique se tenait", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater speciosa"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 69
Word count: 263
Stabat mater speciosa
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Stand die Mutter da, die hohe, Die ob ihres Kindleins frohe, Das in armer Krippe lag, Deren Seele, voll Entzücken, Strahlt' aus ihren Freudenblicken, Jubelt' in des Herzens Schlag. Welche sel’ge, wonnerweckte Mutter war die Unbefleckte Ob des Eingeborenen! Jauchzend sieht vor ihren Augen, Die nicht satt an ihm sich saugen, Sie den Auserkorenen. Wer nicht sollte mitempfinden Lust, so ihre Augen künden, Die hier Christi Mutter fühlt? Wen nicht labte Himmelsthauen, Darf er Christi Mutter schauen, Wie sie mit dem Kindlein spielt? Wegen seines Volkes Schulden Sieht sie, bei den Tieren, dulden Ihn der Kälte Ungemach; Weinen sieht den süßen, lieben Sohn sie, doch Anbetung üben Hirten unter schlechtem Dach. Als geborner Christ im Stalle, singen Engelein mit Schalle Hosianna in der Höh’. Joseph und Maria, schweigend, Stehn mit Staunen sich verneigend In des Wunders heiliger Näh’. Mutter, Du, der Liebe Quelle, Fach in mir die Gluten helle, Gieb mir Deiner Lieb’ ein Theil. Laß mein Herz für Christ entbrennen, Meine Lieb’ ihm heiß bekennen; Ihm gefallen sei mein Heil! Heil’ge Mutter, laß den Deinen Tief empfinden jene Peinen, Präge sie in dieses Herz. Er, vom Himmel Dir erkoren, Auf geringer Streu geboren, Theile mit mir seinen Schmerz. Schaff, daß ich mit Liebensfreude Auch am theuren Sohn mich weide, Bis erlischt mein Lebenslicht. Deine Inbrunst zu dem süßen Kinde laß mich mit genießen, Weil mich hier der Barn umflicht. Solche Liebe, fleh’ ich, theile Allen mit zu ihrem Heile; Dies’ auch mir versage nicht! Jungfrau, heilig allerwegen, Sei nicht meiner Bitt’ entgegen; Reiche mir den Kleinen dar. Ihn in meinem Arm zu wiegen, Der, den Tod uns zu besiegen, willig ging des Lebens baar. Laß mich satt dem Anblick lauschen, Mich an Deinem Sohn berauschen In dem Kreis der Engelreih’n. Hochentflammt von solcher Minne, sind voll Staunens alle Sinne ob solch himmlischen Verein. Gieb, daß mich Dein Sohn bewache, Gottes Wort zum Schild mir mache, Seine Gnade mir verleih’. Und, zerbricht des Lebens Höhle, Daß in Anschaun meine Seele Deines Sohnes selig sei!
Authorship:
- by Karl Eitner ( flourished 1872 ), "Stabat mater speciosa" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , "Stabat Mater speciosa"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-11-27
Line count: 69
Word count: 334