1 Stabat Mater dolorosa Iuxta crucem lacrimosa dum pendebat Filius. 2. Cuius animam gementem, contristatam et dolentem, pertransivit gladius. 3. O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti. 4. Quæ mœrebat et dolebat, Pia Mater cum videbat Nati pœnas incliti. 5. Quis est homo qui non fleret, Matrem Christi si videret in tanto supplicio? ... 8. Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum, dum emisit spiritum. 9. Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac, ut tecum lugeam. 10. Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum, ut sibi complaceam. 11. Sancta Mater, istud agas, Crucifixi fige plagas cordi meo valide. ... 16. Fac ut portem Christi mortem, passionis fac consortem, et plagas recolere.
Stabat mater
Set by Giovanni Battista Pergolesi (1710 - 1736), "Stabat mater" [Sung Text]
Note: this setting is made up of several separate texts.
Translations available : ENG FRE
Text Authorship:
- possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Stabat mater"
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The sorrowful mother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère pleine de douleurs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater dolorosa"
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
...
22. Fac me cruce custodiri
Morte Christi praemuniri
Confoveri gratia
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author, "Stabat Mater speciosa"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Benjamin Kasiel Pixley) , "The Mother was standing, beautiful", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère magnifique se tenait", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater speciosa"
...
20. Quando corpus morietur,
fac ut animæ donetur
Paradisi gloria. Amen
Text Authorship:
- possibly by Jacopone da Todi (1230 - 1306)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Stabat mater"
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The sorrowful mother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère pleine de douleurs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater dolorosa"
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]