LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Stabat mater speciosa
Language: Latin 
Our translations:  ENG FRE
1. Stabat Mater speciosa
Iuxta foenum gaudiosa
Dum iacebat parvulus

2. Cuius animam gaudentem
Laetabundam et ferventem
Pertransivit iubilus

3. O quam laeta et beata
Fuit illa immaculata
Mater unigeniti!

4. Quae gaudebat et ridebat,
Exultabat cum videbat
Nati partum incliti

5. Quis est, qui non gauderet,
Christi Matrem si videret
In tanto solacio?

6. Quis non posset collaetari,
Piam Matrem contemplari
Ludentem cum Filio?

7. Pro peccatis suae gentis
Vidit Iesum cum iumentis,
Et algori subditum.

8. Vidit suum dulcem natum
Vagientum adoratum
Vili diversorio

9. Nati Christus in praesepe
Coeli cives canunt laete
Cum immenso gaudio

10. Stabat senex cum puella
Non cum verbo nec loquela
Stupescentes cordibus

11. Eia Mater, fons amoris
Me sentire vim ardoris
Fac, ut tecum sentiam

12. Fac, ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum
Ut sibi complaceam

13. Sancta Mater, istud agas,
Pone nostro ducas plagas
Cordi fixas valide.

14. Tui nati coelo lapsi,
Iam dignati foeno nasci,
Poenas mecum divide.

15. Fac me tecum congaudere
Iesulino cohaerere
Donec ego vixero

16. In me sistat ardor tui
Puerino fac me frui
Dum sum in exilio

17. Hunc ardorem fac communem,
Ne me facias immunem,
Ab hoc desiderio.

18. Virgo virginum praeclara,
Mihi iam non sis amara
Fac me parvum rapere

19. Fac, ut portem pulchrum fortem
Qui nascendo vicit mortem,
Volens vitam tradere.

20. Fac me tecum satiari,
Nato tuo inebriari,
Stans inter tripudia

21. Inflammatus et accensus
Obstupescit omnis sensus
Tali decommercio.

22. Fac me [nato]1 custodiri
[Verbo]2 Christi praemuniri
[Conservari]3 gratia

23. Quando corpus morietur,
Fac, ut animae donetur
Tui nati vis

Available sung texts: (what is this?)

•   G. Pergolesi 

G. Pergolesi sets stanza 22

View original text (without footnotes)
1 Pergolesi: "cruce"
2 Pergolesi: "Morte"
3 Pergolesi: "Confoveri"

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, "Stabat Mater speciosa" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz (Ferenc) Liszt (1811 - 1886), "Stabat mater speciosa", S. 3 no. 3 (1866), from oratorio Christus, no. 3 [sung text checked 1 time]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Giovanni Battista Pergolesi (1710 - 1736), "Stabat mater"
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Benjamin Kasiel Pixley) , "The Mother was standing, beautiful", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère magnifique se tenait", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater speciosa"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 69
Word count: 266

La mère magnifique se tenait
Language: French (Français)  after the Latin 
1. La mère magnifique se tenait
Joyeuse à côté du foin
Dans lequel était couché le tout petit.

2. À travers son âme qui se réjouissait
Toute joyeuse et bouillante
Passait la jubilation.

3. Oh comme joyeuse et heureuse
Était l'immaculée
Mère du fils unique.

4. Comme elle se réjouissait et riait,
Et exultait en voyant
La naissance du divin enfant.

5. Qui est celui qui ne se réjouirait pas
De voir la Mère du Christ
Dans un tel bonheur ?

6. Qui ne pourrait se réjouir
De contempler la pieuse Mère du Christ
Jouant avec son Fils ?

7. Pour les péchés de son peuple
Elle vit Jésus avec les bêtes de somme
Et soumis au froid.

8. Elle vit son doux nouveau-né
Qu'elle adorait vagissant
Dans une auberge pas chère.

9. Pour le Christ nouveau-né dans l'étable
Les habitants des cieux chantent joyeusement
Avec une joie immense.

10. Un vieil homme se tenait près de la jeune femme
Sans mots ni paroles,
Le cœur plein d'étonnement.

11. Oh, Mère, fontaine d'amour,
Fais-moi sentir la force du feu 
Que je puisse le sentir avec toi.

12. Fais que mon cœur brûle
Avec l'amour du Christ-Dieu
Pour que je lui plaise.

13. Sainte Mère, fais-le,
Fais que nos souffrances soient 
Profondément fixées dans notre cœur.

14. Ton nouveau-né venu du ciel,
Qu'il daigne, lui qui est né dans le foin,
Partager avec moi les souffrances.

15. Fais que je me réjouisse avec toi
Que je sois avec Jésus
Aussi longtemps que je vivrai.

16. Que ton ardeur me remplisse,
Que je profite de l'enfant 
Dans mon exil.

17. Fais que cette ardeur soit partagée,
Que je ne me détourne pas 
De ce désir.

18. Vierge, remarquable parmi les vierges,
Ne sois pas amère avec moi,
Fais que je porte l'enfant.

19. Fais que je porte la force
Qui par sa naissance a vaincu la mort
En voulant renoncer à la vie.

20. Fais que je sois rassasié par toi,
Enivré par ton nouveau-né,
Sous de bons présages.

21. Enflammé et embrasé
Chaque sens est émerveillé
Par un tel altruisme.

22. Fais que par [le nouveau-né]1 je sois protégé,
Que par la [parole]2 du Christ je sois fortifié,
Que je sois [sauvé]3 par la grâce.

23. Quand mon corps mourra,
Fais qu'à mon âme soit donnée
La force de ton nouveau-né.

View original text (without footnotes)
1 Pergolèse : "la croix"
2 Pergolèse : "mort"
3 Pergolèse : "réchauffé"

Text Authorship:

  • Translation from Latin to French (Français) copyright © 2021 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Anonymous/Unidentified Artist , "Stabat Mater speciosa"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-11-15
Line count: 69
Word count: 391

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris