Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Primel und Stern und Syringe, von einsamer Kerze beleuchtet, Hier im Glase, wie fremd blickt ihr, wie feenhaft, her! Sonne schien, als die Liebste euch trug, da wart ihr so freudig: Mitternacht summt nun um euch, ach! und kein Liebchen ist hier.
- by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Nachts am Schreibepult" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Thomas Hennig (b. 1964), "Nachts am Schreibepult", 1992/3 [soprano and piano], from Neun kurze Lieder nach Gedichten von Eduard Mörike, no. 8. [text not verified]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Nachts am Schreibepult", op. 62 no. 16 (1948-9) [voice and piano], from Das holde Bescheiden: Lieder und Gesänge nach Gedichten von Eduard Mörike, no. 16, Wien: Universal Edition [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Palmer) , title 1: "At my writing desk by night", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , title 1: "La nuit à l'écritoire", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-06-24
Line count: 4
Word count: 42
Primrose and aster and lilac, illuminated by a solitary candle Here in the glass, how quaint your regard is, how faerie-like! The sun shone when my dearest was carrying you, and you were so joyful: Now midnight is hovering about you, alas! and no beloved is here.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2009 by Peter Palmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Nachts am Schreibepult"
This text was added to the website: 2009-04-28
Line count: 4
Word count: 47