by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Salvador Pila

Ich habe geklopft an des Reichtums Haus
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Ich habe geklopft an des Reichtums Haus;
Man reicht mir 'nen Pfennig zum Fenster heraus.
Ich habe geklopft an der Liebe Thür;
Da standen schon fünfzehn Andre dafür.
Ich klopfte leis' an der Ehre Schloß;
"Hier thut man nur auf dem Ritter zu Roß."
Ich habe gesucht der Arbeit Dach;
Da hört' ich drinnen nur Weh und Ach!
Ich suchte das Haus der Zufriedenheit;
Es kannt' es niemand weit und breit.
Nun weiß ich noch ein Häuslein still,
Wo ich zuletzt anklopfen will.
Zwar wohnt darin schon macher Gast,
Doch ist für Viele im Grab noch Rast.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Before various doors", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Devant les portes", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Martin Jahn

This text was added to the website: 2012-06-20
Line count: 14
Word count: 97

He trucat a la casa de la riquesa
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
He trucat a la casa de la riquesa;
per la finestra m’han donat un cèntim.
He trucat a la porta de l’amor;
una altres quinze esperaven allà.
Fluixet, he trucat al castell de l’honor;
“Aquí només obrim als cavallers amb corser.”
He cercat el teulat del treball,
allà dins només he sentit penes i gemecs!
He cercat la casa de la complaença,
arreu ningú sabia on era.
Ara conec encara una caseta tranquil•la
on finalment trucaré.
Certament a dins hi viuen ja molts convidats,
però, per a molts, hom troba repòs a la tomba.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Vor den Thüren" = "Davant les portes"
"Vor den Türen" = "Davant les portes"


Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 14
Word count: 94